Главная > Новости > 2013 > Нескучный русский язык: «Дёрни за верёвочку…»

Нескучный русский язык: «Дёрни за верёвочку…»  (06.06.13)

Факультет филологии и медиакоммуникаций в рамках нового проекта «Нескучный русский язык» организовал уже вторую публичную лекцию: «Крылатые выражения в современных словарях (лексикографический детектив)». В качестве нескучного лектора выступила профессор Киевского национального университета им. Тараса Шевченкодоктор филологических наук, член Фразеологической комиссии Международного комитета славистов Людмила Петровна Дядечко.

 


На лекции, прошедшей в Омской государственной научной библиотеке им. А.С. Пушкина, слушатели – в том числе и студенты филфака – познакомились с классическими и новыми словарями крылатых выражений, среди которых, как выяснилось, есть не только общеязыковые, но и специализированнные: посвящённые одному автору, например Пушкину, или одной теме (отечественное кино, Библия и др.).

Львиная доля современных словарей – это всего-навсего переработанные, причем не всегда качественно, издания прежних лет. К сожалению, фраза «Исправленное и дополненное издание» нередко лишь маскирует упрощение или искажение первоисточника. Людмила Петровна объяснила это тем, что даже в сферу лексикографии прокрался пресловутый коммерческий интерес. 

Подобно знаменитым Шерлоку Холмсу и Эркюлю Пуаро, лингвисты-фразеографы приучают себя никогда не доверять так называемым общеизвестным истинам. К примеру, далеко не все крылатые выражения в речи звучат так же, как и в тексте, из которого «выпорхнули». Скажем, популярный лозунг «В жизни всегда есть место подвигу» из рассказа Максима Горького «Старуха Изергиль» на самом деле выглядит иначе: «В жизни, знаешь ли ты, всегда есть место подвигам». Порой оказываются ошибочными и представления об авторах крылатых выражений. Расхожее «Дёрни за верёвочку – дверь и откроется» выдумано не Шарлем Перро, а переводчиком его сказки на русский язык. В оригинале Красной Шапочке советуют: «А ты нажми на щеколду…».

 

 

Завершилась лекция самым настоящим лексикографическим детективом. Предметом расследования стало высказывание «Красота – страшная сила». Слушатели вместе с Людмилой Петровной постарались определить, кто является его автором. Поэт Семён Надсон, написавший в одном из стихотворений: «Ах, красота — это страшная сила!», или же советский режиссёр Григорий Александров, в чьей комедии «Весна» звучит эта фраза? И не принадлежит ли выражение Фаине Раневской, если считать, что «крылья» словам дарит не сочинитель, а тот, кто принёс обороту популярность? Добраться до лексикографической истины оказалось настолько сложно, что пришлось признать: в отличие от сыщика, составитель словаря не всегда может дать однозначный ответ на сакраментальный вопрос: «Кто?». В подобных случаях следует указывать две фамилии: и автора, и человека, который помог выражению «взлететь».

По словам члена оргкомитета проекта «Нескучный русский язык», заместителя декана по научной работе и компьютеризации, заведующего кафедрой русской и зарубежной литературы Сергея Александровича Демченкова, следующую публичную лекцию можно будет услышать в двадцатых числах июня. В это время факультет филологии и медиакоммуникаций будет проводить международную научную конференцию «Речевая коммуникация в современной России», в которой примут участие исследователи из разных городов нашей страны и дальнего зарубежья. Гость этого мероприятия – известный филолог, чьё имя организаторы пока держат в секрете, – и станет следующим нескучным оратором.

Надежда Паршанина

Write a comment

  • Required fields are marked with *.

If you have trouble reading the code, click on the code itself to generate a new random code.