Главная > Внеучебная работа > Студенческие поездки > Un viaje a México
     

АБИТУРИЕНТАМ

Филология Журналистика PR Информационно-аналитическая деятельность Туризм Магистратура
Филология Журналистика Реклама и PR Информ. аналитика Туризм Магистратура
     

Un viaje a México

 

В апреле 2012 года Филологические Путешественницы (в лице доцента кафедры русской и зарубежной литературы Алины Викторовны Ляпиной и двух магистрантов − Евгении Гинзбург и Анны Белопуховой) посетили Мексику в рамках договора об академическом обмене, заключенного между ОмГУ и Автономным университетом штата Мехико . Хотя задачи перед Путешественницами стояли вполне серьезные − в течение двух недель они должны были обучать мексиканских студентов русскому языку и читать лекции по отечественной литературе − они успели не только блестяще выполнить намеченную рабочую программу, попутно очаровав всё местное население :), но и познакомиться с культурой и обычаями этой столь непохожей на Россию страны...

 

Письмо 1-е

Мексика радует обилием экзотических фруктов, теплой погодой, приветливыми коллегами и любознательными студентами; в свою очередь я тоже не остаюсь в долгу перед мексиканцами: потчую их русской изящной словесностью (хотя это блюдо пока они осиливают с трудом). На афише с тематикой моих лекций (очень хорошо подготовленная афиша) портреты писателей, о которых я рассказываю. Так, под портретом Ф.М. Достоевского работы В. Перова надпись "L.N.Tolsnoj" , и, кажется, Гоголь не совсем на себя похож. Зато обнимаются и целуются крепко. Вот так, "мой друг Тряпичкин". Сегодня рассказывала про Пушкина, завтра познакомлю их с Гоголем. Вот и вспомнились строки из любимого произведения.

А.В. Ляпина,

 доцент кафедры русской и зарубежной литературы ОмГУ


 

Письмо 2-е

Прежде всего хотелось бы поблагодарить за предоставленную возможность

 и оказанные честь и доверие  ректора ОмГУ Струнина Владимира Ивановича и

декана факультета филологии и медиакоммуникаций  Иссерс Оксану Сергеевну.

 

 

Эта практика оказалась самой запоминающейся из всех тех, что я прошла за семь лет моей учёбы на филфаке.  Запоминающейся  потому, что потребовала полной смены обстановки: другая страна (больше: другой континент!), другой менталитет, другой стиль и темп жизни. Всё это было не только новым, но ещё и хорошо забытым старым. Прежде всего потому, что мексиканцы очень гостеприимны и контактны  (в этом плане они  наши «братья по крови»).  Начиная с самой встречи в аэропорту, мы были окружены неподдельным вниманием и заботой.  На протяжении всего нашего пребывания в Толуке и практики в Автономном университете штата Мехико сотрудники университета (а особенно международного отдела) относились к нам как к членам семьи!  Ни один наш  вопрос (разумеется, на английском или испанском), ни одна просьба не оставлялись без внимания. Особенно тёплые отношения сложились с доктором Фернандо (преподаватель на факультете ортодонтии, наш «мексиканский папа» и просто замечательный человек), который был с нами каждый день и даже познакомил нас со своей семьёй. Спасибо ему огромное!

 

 А теперь, собственно, о том, что мы узнали о Мексике и как прошла наша преподавательская практика по РКИ*.

 

ТОПОСЫ И ТОТОПОСЫ

 

За этот месяц  нам удалось побывать не только в Толуке-де-Лердо (где находится UAEM** и где мы учились и преподавали), но также в Мехико, Теотиуакане, Икстапане-дель-Саль, Тенанго, Метепеке и других замечательных местах.

 

Толука – место в прямом смысле под солнцем, так как город находится на высоте более 2000 метров над уровнем моря: с крыши дома Марии Антуанетты (у которой мы жили дружной студенческой компанией) можно было дотянуться до облаков, увидеть грандиозный вулкан Попокатепетль и близлежащие горы и, конечно,  ощутить близость солнечных лучей.

 

Город по климату, флоре и фауне близок к нашему Сочи, вот только моря и горных рек в Толуке не имеется.

 

 

Толука, как и любой город Мексики, примечателен большим количеством очень красивых католических храмов.

 

 

Отдельного внимания заслуживает общественный транспорт: за 7 песо можно испытать экстрим в автобусе: водители ездят быстро, по весьма интересной траектории и с открытыми всё время дверями. В предпоследний день пребывания мы воспользовались шансом испытать экстрим вместе  с нашим преподавателем испанского – Ясмин Торрес.

 

 

В основном же нас всегда возили на занятия и экскурсии на автомобилях университета Толуки.

 

Теотиуакан и Тенанго – города древних цивилизаций, где находятся пирамиды, которые с лёгкостью могут потягаться величием с египетскими. Эти места, безусловно, поражают своим богатой историей и невероятной энергетикой. Оба древних города-государства являются археологическими зонами и имеют музеи. Экскурсии  в эти потрясающие воображение места были организованы также UAEM.

 

 

 

В Мехико мы посетили главную площадь страны (на которой, кстати, в День Матери – 10 мая – выступал Пол Маккартни) и главный собор недалеко от неё, огромный музейный комплекс, находящийся в резиденции президента Мексики, археологический музей.

 

 

 

 

 

Кроме того, прогулялись по улицам Мехико, удивительно эклектичным и уютным.

 

 

 

На одном из центральных бульваров находится аллея статуй из пластика, которые поражают разнообразием: Эйфелева башня, динозавры, Винни-Пух, слон…

  

 

Икстапан – место великолепных поделок из серебра, а Метепек – город цветных домов и поделок из дерева и глины.

 

Все экскурсии были организованы UAEM, нас всегда сопровождали интереснейшие люди (однажды даже соотечественница – Татьяна Литвинская из Петербурга, которая живёт и преподаёт в Мексике уже около 20 лет). Кстати, благодаря Татьяне мы каждую пятницу посещали концерты национального симфонического оркестра штата Мехико, который исполнял национальную музыку (на одном из концертов лично присутствовал мексиканский композитор Артуро Маркес, который очень известен своим циклом дансонов в России), шедевры европейской и русской классики.

 

 

Впечатлений хватит на всю жизнь!

 

А теперь о тотопос и прочих прелестях мексиканской кухни. Эти прелести мы ощущали в различных местах. Сотрудники UAEM, конечно же, всегда приглашали нас в лучшие рестораны, где при нас повара готовили гуаккамоле (пюре из авокадо с чили) и прочие вкусности.

 

 

С другой стороны, в доме, где мы жили, хозяйка подавала нам еду домашнюю. В Мексике вкусно всё: и манго с чили, и суп-тортильяс с нарезанными лепёшками, и мороженое с текилой, и яичница с кактусом нопаль.

 

 

Прямо на улице можно купить тотопос (кукурузные чипсы-треугольники) с соусом, кесадилью, соки (даже в тетрапаке – очень вкусные) и мороженое мегаразмера.

 

 

В Мексике  едят обильно. Поэтому прежде чем заказать блюдо, нужно узнать, что к нему прилагается. Поскольку то, что для мексиканца обед, для русского зачастую – суточный рацион.

 

Отдельного внимания заслуживает экскурсия на рынок Толуки, которую организовали доктор Розали и доктор Фернандо. За час с небольшим мы перепробовали с дюжину экзотических фруктов: мамей, манго, гуаява, гуанабана, личи, папайя.  В последующие дни мы, конечно же, заполняли свой холодильник всеми этими вкусностями. Хотя большинство из них у нас и так присутствовало в меню завтрака, который готовила милая донья Тони.

 

 

ПРЕПОДАВАНИЕ И СТУДЕНЧЕСТВО

 

В Толуке мы были одновременно и студентами, и преподавателями. Каждый день с понедельника по пятницу с 9 до 11 утра мы изучали испанский с прекрасной Ясмин Торрес.

 

 

Не меньшее влияние на изучение испанского оказало нахождение в языковой среде, ведь по-английски там практически никто не говорит!

 

Наша преподавательская практика была не менее насыщенной. «Сезон» открыли встречи с  проректором по учебной работе сеньором Фелипе Гонсалесом Солано и с ректором UAEM сеньором Эдуардо Гаска Плиего. Эти мероприятия можно назвать встречами на высшем уровне, проходили они в великолепном здании ректории, построенном в античном стиле, который во многом поддерживается в этом корпусе и посейчас.

 

 

Курс русского языка (который следует назвать вводным, так как на него было выделено немного дней) вызвал ажиотаж, на него записались около ста студентов, в равных пропорциях с факультета языков и факультета политических и социальных наук. Таким образом, у нас с моей одногруппницей  Анной образовалась следующая нагрузка: пары мы вели  каждый день с понедельника по четверг, у каждой по две пары: с 15-00 до 17-00 – на факультете политических и социальных наук и с 17-30 до 19-30 – на  факультете языков. Нашими студентами были не только студенты UAEM, но также и выпускники и даже преподаватели, которые посетят Россию и ОмГУ в рамках программы международного обмена. Студенты проявили неподдельный интерес к изучению русского языка. Тем не менее практически все обладали «нулевым» уровнем и вздыхали по поводу того, как же сложен наш «великий и могучий», особенно учитывая количество обучающихся в аудитории. Однако во второй половине курса произошёл «естественный отбор» и до конца «дошли» около 30 процентов. Это облегчило работу и нам.  В конце курса студенты уже говорили не о сложности языка, а том, как им хотелось бы продолжить. Нам тоже было немного грустно расставаться, ведь у нас сложились очень тёплые отношения и со студентами, и с администрацией факультетов.

 

 

 

 

 

 

Мы вернулись с двумя дипломами: о прохождении курса испанского (уровень 1) и о преподавании курса русского.

 

Спасибо огромное русской и мексиканской земле и всем-всем преподавателям и работникам ОмГУ и UAEM, которые внесли такой большой вклад в развитие международных межвузовских  отношений!

 

Евгения Гинзбург

магистрант 2-го курса факультета филологии и медиакоммуникаций

 

 

Письмо 3-е 

 

Психологи говорят: чтобы чувствовать себя счастливым, нужно обниматься не менее восьми раз в день. В этом случае, самые счастливые люди живут в Мексике. Ни одно приветствие не обходится без объятий! Даже если нужно очень куда-то спешить, мексиканцы не изменяют этому ритуалу. Поздороваться, спросить, как дела, обменяться парочкой любезностей – очень важно для мексиканцев, также очень важен каждый взгляд и жест. Мексиканцы – очень чуткие к чувствам и эмоциям люди!

 

Эмоциональность и страстность натуры мексиканцев находит отражение и в национальной кухне. Пристрастие к ярким вкусовым ощущениям заставляет мексиканцев добавлять перец даже в конфеты! Иногда простой с виду леденец заканчивается пожаром у вас во рту! В ресторанах я всегда несколько раз спрашивала официантов, не острое ли то или иное блюдо. И случалось, что приносили что-нибудь невероятно острое на мой вкус, хотя официант был уверен, что блюдо совсем не острое!

 

Хорошо и вкусно покушать любят все мексиканцы! И даже ночью в кафе очень оживлённо: отдохнувшие и потанцевавшие на какой-либо фиесте мексиканцы приходят поесть такосы, лепёшки из кукурузной муки с мясной начинкой, пообщаться и только после этого отправляются домой.

 

Порции в русском и мексиканском ресторанах заметно отличаются. В Мексике порции очень большие. Часто в ресторане вам могут предложить комплексный завтрак, обед или ужин, в который входит несколько блюд, он называется «пакет». Однажды, в силу неидеального знания языка, я заказала такой «пакет», не подозревая, что мне принесут несколько блюд. Наевшись супом, я очень удивилась, когда мне принесли второе, сказав, что вскоре принесут мой десерт!

 

Многое в этой стране вызывает удивление иностранца! Одним из таких удивительных наблюдений для меня стало то, что собаки во многих домах живут на балконах или на крыше!

 

 

 

 

 

 

 

Есть в Мексике один удивительный праздник – День смерти. «Мексиканец близко знаком со смертью, шутит о ней, ласкает ее, спит с ней, празднует ее», – сказал мексиканский поэт Октавио Пас. Согласно мексиканским преданиям, души умерших могут возвращаться на землю на несколько дней в году и посещать те места и тех людей, которых они любили при жизни.

 

День мертвых – самый популярный праздник в Мексике. И это не грустные и печальные дни, а радостные. Мексиканцы к смерти относятся по-своему. Для них это не трагический, а радостный день встречи с теми, кто был дорог при жизни.

 

Так как праздник отмечается 1 и 2 ноября, нам не удалось познакомиться с ним близко, но отголоски этого праздника встретились и нам. Так, например, на фото вы можете видеть скелет в сомбреро и с гитарой, который используется в дизайне ресторана.

 

Образы смерти – это сочетание современных католических представлений и представлений доиспанской эпохи.

 

Культура Мексики очень интересна своей многослойностью. Пережив историю испанских завоеваний, она не потеряла своего своеобразия.

 

 

Удивительны мексиканские пирамиды. Нам удалось побывать на пирамидах в Теотиуакане и в Тенанго. Когда смотришь на пирамиды, ступаешь на камни с многовековой историей, чувствуешь, что прикасаешься к чему-то великому и загадочному. Страна, в которой много пирамид, гор, вулканов, не может не заставлять смотреть вверх, в небо, думать о вечном, разгадывая загадки древних цивилизаций!

 

 

 

Но этот взгляд будет не мексиканским, если не воспользоваться цветной призмой, как это сделал мексиканский художник Леопольдо Флорес, создав «Космовитраль» (город Толука), самый крупный витражный ансамбль в мире!

 

На создание «Космовитраля» ушло 45 тонн стекла 28 цветов, которое было привезено из самых разных уголков планеты. Фрески состоят из более полумиллиона стеклянных осколков.

 

Сейчас в этом здании располагается ботанический сад с богатой коллекцией растений. Удивительные чувства переполняют душу, когда на тебя падают цветные солнечные лучи. Мысли о вечном переплетаются с ощущением чуда.

 

Для Леопольдо Флореса было важно передать движение души человека, обращённой к космосу, отразив двойственность человеческой природы.

 

Центральная композиция – «Человек Солнца» – объединяет смысл остальных картин. Фигура, утопающая в солнечном огне, представляет все человечество в полной гармонии с силами созидания: истиной, красотой, мудростью, добродетелью и любовью. Эта витрина имеет особое расположение по отношению к Солнцу. Раз в год, в день весеннего равноденствия, солнечные лучи проходят сквозь центр этого витража. Огонь, окружающий фигуру человека, оживает и вспыхивает по-настоящему. Свет, проходящий сквозь солнечного человека, заполняет всю оранжерею, его фигура бросает тень на пол, а специальные зеркала воссоздают его отражение на цветных панелях крыши, вместе с ним оживают и остальные композиции, они загораются новыми красками, стеклянная основа тает в лучах, и границы между реальностью и изображением – исчезают. Восхитительное зрелище длится всего двадцать минут.

 

Цветная призма – вот то, что делает взгляд мексиканца особым, отличным от других. Разноцветная одежда, разноцветные дома... И мысли будто бы также окрашены в яркие цвета.

 

 

 Мексика – страна, жители которой не любят грустить, любят жизнь и делают всё для того, чтобы их гости разделили это ощущение!

 

 

Анна Белопухова

магистрант 2-го курса факультета филологии и медиакоммуникаций 

 

Письмо 4-е

Открывая Мексику…

Подготовка к поездке в Мексику заняла у меня несколько месяцев: отбор материала, презентации к лекционному  курсу, видеоряд. Это было, пожалуй, самое волнительное время ожидания встречи… с другой страной (континентом!), другими традициями, другими людьми, особенно, если не владеешь испанским языком! К великому счастью, многие вопросы разрешились уже в аэропорту как-то сами собой. Нашу небольшую делегацию из трех человек: меня и двоих филологов-магистрантов – встречал маэстро Фернандо, заместитель проректора по учебной работе Национального автономного университета штата Мехико города Толука, и милая девушка Карель, сотрудница международного отдела UAEM. Эти внимательные и отзывчивые люди были с нами в течение всего времени нашего пребывания в Мексике.

В первые дни мы акклиматизировались, знакомились с университетом, ездили на экскурсии, привыкали к новому часовому режиму (ведь разница между Омском и Толукой составляет 12 часов): утром хотелось спать, а ближе к ночи – бодрствовать. Спасала чашечка свежесваренного кофе или стакан свежевыжатого сока из плодов манго, апельсина, ананаса с добавлением кактуса. Как же без этого национального растения, очень вкусного и полезного! После такого живительного коктейля хотелось совершать трудовые подвиги.

 

Кактусы

 

Внутренний дворик главного корпуса Национального Автономного университета

 

На улицах города Толука. Вот такие они, марьячи

 

С маэстро Фернандо, знатоком истории доколумбовой Америки ,на пирамиде Солнца

 

 На улицах Мехико

 

Вот этот долгожданный для меня день настал! Первая встреча со студентами в филиале национального университа Valle de Bravo, где работает наша соотечественница Юлия Леденева, которая  замечательно переводила все мои лекции  по истории русской культуры студентам факультета естественных наук.

 

Студенты собираются на лекцию

 

С переводчицей Юлией Леденевой и студентом,
желающим изучать русский язык и мечтающим о поездке в Россию

 

Студентам гуманитарного факультета был прочитан цикл лекций на тему: «Русская литература XIX века в парадигмах культуры». Мексиканцы познакомились с творчеством А.С. Пушкина, Н.В. Гоголя, И.С. Тургенева, по-новому взглянули на произведения «хорошо» им знакомого и любимого Ф.М. Достоевского. Скажу честно, за Пушкина и Тургенева пришлось «побороться»! Убедительным аргументом в этом диалоге с администрацией факультета стали пророческие слова А. Григорьева: «Пушкин – наше все!»  Пришлось также объяснить, что Пушкин стоял у истоков национальной литературы и литературного языка, и повлиял на творчество своих соотечественников, а И.С. Тургенев вывел русскую литературу на мировую арену!

Желающих постичь тайны загадочной русской души оказалось больше, чем приготовленных в аудитории посадочных мест. Мексиканцы в большинстве своем  оказались  неискушенными, но очень благодарными и восприимчивыми  слушателями. О русских они , скорее, имеют весьма абстрактное представление: что-то из переведенной на испанский язык художественной литературы, что-то от своих северных соседей на континенте. Микс весьма оригинальный!

Ну как тут без Пушкина обойтись, такого гармоничного, такого солнечного?! Главное, не оказаться в положении героя одного известного пушкинского произведения, который  «Хотел объехать целый свет,/и не объехал сотой доли». Возникали вопросы: Как за 2-3 часа представить писателя и его творчество?; Сумеют ли переводчики почувствовать и передать  смысловое ядро темы?  Ведь нам «не дано предугадать, как наше слово отзовется…»

К счастью,переводчиком была Татьяна Литвинская, петербурженка,  уже более 20 лет живущая в Толуке, которая  конгениально лектору смогла передать и содержание, и атмосферу самого литературного метериала, и дух эпохи.

 

 

Замечательный переводчик Татьяна Литвинская и мексиканский студент

 

Подведение итогов конференции, вручение сертификатов и подарков

 

Результатом такой совместной  плодотворной эмоциональной и интеллектуальной  работы стали отзывы слушателей лекций.

 

Слушатели делятся своими впечатлениями

 

Отзыв 1

Мне понравилась конференция, она была очень интересной, всё, о чём рассказывали на ней, было для меня новым: культура России, её обычаи и боги, в которых верили, истории, которые появлялись об этих богах.

Больше всего мне понравилась история о дочери весны, в этом повествовании было раскрыто такое большое чувство, как любовь. Также, новой была информация о том, как праздновали Новый Год.

Невообразимо!!

 

Отзыв 2

Россия – это большая и властная страна. Как и у всех стран, у неё есть свои характеристики, которые отличаются одна от другой: география, обычаи и традиции.

Идентичность России определяется её народом доброжелательным, сильным. Символами, доказывающими это, являются: снег, деревья белой окраски, они сотворены Богом; увлечение литературой и стремлением развиваться дальше.

Как личное сообщение: я благодарю Вас за то, что Вы посетили и потратили своё время в нашем университете, я получил большое удовольствие от тех знаний, которыми Вы поделились с нами.

Спасибо!!!

 

Отзыв 3

Эти две конференции, которые были проведены преподавателем об истории России, о её традициях и обычаях, были очень хорошими для нас, для студентов. Мы узнали, как появились ваши предки и что они сделали, мы смогли понять, как они развивались и сравнить это с нашей историй, историей Мексики.

Больше всего мне понравилась история об императорах (королях???) России, об их жизни, что они сделали во время своего правления.

Спасибо!!

 

Отзыв 4

Спасибо, мне очень понравилась ваша конференция!!

Мне понравилось, как Вы объясняли историю России, и как всё начиналось, как проходило принятие католического христианства. В общем, мне понравилось всё.

Мы надеемся, что Вы сможете вернуться в Мексику и провести для нас несколько уроков по литературе России.

 

Отзыв доктора Беренсе Романо.

  1. Два вопроса мне кажутся фундаментальными: вопрос историко-контекстуальный через произведения и авторов, и эмоциональная нагрузка, которая сопровождает их. Две эти части несут идеологическое значение, которое мы явно не можем найти в текстах. Эмоциональная значимость Пушкина для русской деревни, например, мне кажется, очень значимой.
  2. Пушкин: потому что он ассоциируется с глубокими корнями русского языка и литературы русской, следуюшей за ним.
  3. Влияние русской литературы на латиноамериканскую очень заметно. Причины, по которым восхищаемся некоторыми авторами  в отличие от других, они различны. И по причине знания или незнания контекста, русская история является системой идеологий, мнений и ценностей. В латиноамериканской литературе Достоевский представлен с точки зрения  экзистенциального взгляда, это одна общая проблема, быть человеком. По этой причине, например, многие писатели латиноамериканисты  находятся под влиянием этого чувства.

 

Отзыв Марии Дульсе Рамирес Крус.

  1. Идея маленького человека, помогла мне, в частности, сформировать концепцию и понять её с помощью экзистенциализма.
  2. Не знаю, отличается ли русский маленький человек от мексиканского, но то, что меня заинтересовало в этой концепции: русский имеет религиозную позицию (православную), которая управляет персонажем. Эта идея прослеживается в произведении Гоголя «Шинель».
  3. В «Макарио» я нашла образ маленького человека, в действительности, там дается описание этого человека.

 

Отзыв Анны Карен Круус Ортис

  1. Русская деревня, как «рассадник» талантливых писателей, а литература, как ось русской жизни.
  2. Отличие между темными и светлыми авторами заключается в объяснении, которое они дают.
  3. Большое значение «конструкции быть человеком» есть во всех обсуждаемых романах. Русские ценности очень важны в жизни и литературе.
  4. Мексиканская идентичность отражена в деревне, в бедности, в произведении «Педро Парама» Хуана  Рульфа.

 

Отзыв 8

1. Основная идея заключается в том, что у них есть сопоставимые черты с нами.

Патроним.

Любовь, воспоминания, похожи на мексиканские.

2. Все писатели важны и значимы для мексиканской культуры. Мне кажется очень замечательным, знать что-то большее о размышлениях русских авторов на похожие темы, которые имеют аналогии.

Спасибо!

Ваши конференции подтолкнули меня прочитать русскую литературу, спасибо!

 

Отзыв Сесаря Лопеса Роис Еспарсы

  1. Русский фольклор. Маленький человек.
  2. «Шинель» Гоголя, «Братья Карамазовы».
  3. Нигде больше невозможно познакомиться с такой информацией, как не на курсе русского фольклора, отраженного в русских произведениях, который мы получили. Сравнивая русскую и латиноамериканскую литературу, можно сказать, что цель текстов, касающихся мифических городов (в Санкт-Петербурге), она отличается («Рауела» и  «Прозрачный регион» Хулио Кортасара и Карлоса Фуента). Темы поиска индивидуальной и коллективной идентичности присутствуют как в произведениях нашей литературы (Педро Парамо)., так и в вашей. Тема «маленького человека», одна из специфичных тем экзистенциализма, например в произведении «Палиноро из Мексики» Фернандо Пусо.

 

Отзыв 10

  1. Жаль, что курс не был полным, необходимо создать связь интертекстуального характера между русской  и мексиканской литературой. Духовная бедность и «маленький человек».
  2. «Бесы».
  3. Мне кажется, что проблема связей между двумя культурами (ориентальными и западными)  заключается в анализе текстов.  Обучение было очень продуктивным. конференция мне очень понравилась.

 

Стефан Перес Рамос

1. На этой конференции самым важным и значимым для меня было познакомиться с культурой России, с литературой, узнать чем отличаются позиции писателей двух стран.

2. «Шинель» Гоголя.

3. Да, это возможно найти примеры сходства тем в литературе России и Мексики. Мифический вопрос очень распространен. Другая общая тема – это поиск идентичности, она характерна для представителей латиноамериканской литературы 19 в.

 

Отзыв 12

1. Пушкин, мне кажется, выдающимся писателем, он описывал социальные конфликты и  объяснял, как они влияли на жизнь отдельного человека.

Гоголь отличается тем, что он объясняет эту идею поэтично.

Идею Достоевского о «маленьком человеке» можно оценить с духовной точки зрения.

2. Считаю, что концепция домашнего очага - это ассоциация с родиной, отражение этой идеи относится к латиноамериканской литературе 18 и 19 вв., в ней шел поиск корня, который стал основой индивидуальной жизни.

 

Благодарю Морозову Татьяну  ( гр. ИИМ-001-0-24) за перевод  отзывов.

Выражаю благодарность ректору ОмГУ им. Ф.М. Достоевского, профессору  Владимиру Ивановичу Струнину, и декану факультета филологии и медиакоммуникаций, профессору Оксане Сергеевне Иссерс, за оказанное доверие представлять университетское педагогическое сообщество в Мексике

 

А.В. Ляпина,
доцент кафедры русской и зарубежной литературы ОмГУ

 

См. также: Мексика, которую я никогда не забуду