Главная > Научная работа > Научная работа студентов > Молодежь III тысячелетия > 2012 г. - XXXVI Международная научно-практическая студенческая конференция «Молодежь третьего тысячелетия» > Текст и дискурс в теоретическом и прикладном аспектах > Карташева М.А. Языковая личность этнической эстонки
     

АБИТУРИЕНТАМ

Филология Журналистика PR Библиотечно-информационная деятельность Туризм Магистратура
Филология Журналистика Реклама и PR Библ.-информ. деятельность Туризм Магистратура
     

Карташева М.А. Языковая личность этнической эстонки


М.А. Карташева                                                                       Научный руководитель

гр. ЯФС-901-О                                                                          М.А. Харламова

 

 Изучению языковой личности посвящено много исследований. Однако анализ двуязычной личности – явление весьма редкое. В центре нашего внимания -  двуязычный носитель, этническая эстонка, проживающая на территории Тарского района Омской области.  В связи с исследованием двуязычного носителя народной речи встаёт ряд вопросов теоретического характера, и прежде всего проблема двуязычия и влияния языков друг на друга. Эти вопросы привлекают широкое внимание лингвистов. Интерференции и проблемам языкового контакта посвящено много исследований. Последствия языковых контактов многообразны и могут прослеживаться на разных уровнях языка. В первую очередь они затрагивают фонетику и лексику, но влияние другого языка можно проследить и на морфологическом, синтаксическом и семантическом уровнях.

В результате анализа речи этнической эстонки М.П. Блум были выявлены следующие особенности:

- на фонетическом уровне: удлинение согласных, характерное для эстонского языка, произношение так называемого среднеевропейского /ł/ на месте русского /л/, смешение гласных звуков русского и эстонского языка, наличие акцентных вариантов, фрикативный характер заднеязычной фонемы /γ/;
- на лексическом уровне: употребление эстонских слов в русской речи наравне со старожильческой, разговорной и литературной лексикой. Использование устойчивых сочетаний и пословиц русского языка;

- на морфологическом и синтаксическом уровнях: управление и синтаксические конструкции, нехарактерные для нормативной русской речи.

Таким образом, в речи информанта соединяются черты двух разных языков, русского и эстонского, а проявляются черты окружающих русских старожильческих говоров. Явление интерференции оказывается значимой чертой речи этнической эстонки, которое придаёт ей своеобразие.