Главная > Научная работа > Научная работа студентов > Молодежь III тысячелетия > 2012 г. - XXXVI Международная научно-практическая студенческая конференция «Молодежь третьего тысячелетия» > Историческая и сопоставительная лингвокультурология > Тихонова К.С. Оппозиция свой - чужой как проявление лингво- и этностереотипов сибирских инородцев (на материале «Записок ЗСО ИРГО»)
     

АБИТУРИЕНТАМ

Филология Журналистика PR Библиотечно-информационная деятельность Туризм Магистратура
Филология Журналистика Реклама и PR Библ.-информ. деятельность Туризм Магистратура
     

Тихонова К.С. Оппозиция свой - чужой как проявление лингво- и этностереотипов сибирских инородцев (на материале «Записок ЗСО ИРГО»)


К.С. Тихонова                                                                                   Научный руководитель

гр. ЯФС-703-О                                                                                  О.Ю. Васильева

 

Оппозиция свой - чужой – одна из фундаментальных бинарных оппозиций. Поэтому её проявления в системе общечеловеческих ценностей весьма разнообразны. Как пишет Л.Н. Виноградова, «оппозиция своего и чужого осмысляется в категориях разноуровневых связей человека: кровно-родственных (свой - чужой род, семья), этнических (своя - чужая нация), языковых (свой - чужой язык, диалект, говор), конфессиональных (своя - чужая вера), социальных (свое - чужое общество, сословие, коллектив)».

Уже семантическая трактовка номинации инородец, данной коренному населению Сибири русскими переселенцами «западной цивилизации», репрезентирует данную оппозицию. Инородец – человек иного рода, не такой как «свои», то есть «чужой».

Яркий антагонистический характер оппозиции свой - чужой проявляется и в следующих примерах:

  • к у л ь т у р а  западная – высшая, а туземная – низшая («остякъ еще менэе требователенъ и менэе брезгливъ, нежели его русские сосэди»).
  • «чужимъ (инымъ) нарэчiемъ» для русских квалифицирован  я з ы к  любого местного народа (киргизский язык для прииртышского казака именуется как «чужое нарэчiе»; бурятское произношение русских топографических названий как иное; остяцкие наименования одежды, пищи и т. д. как местные).
  • противопоставление русских и нерусских видов  о д е ж д ы  (русский тулуп и киргизский малахай; русский тулуп и костюм у бурят, состоящий из разнообразных, в том числе шелковых тканей; русский тулуп и длинный суконный кафтан, перепоясанный ремнем, у остяков).
  • туземные  п р и ё м ы  в е д е н и я  х о з я й с т в а  (кочево-скотоводческое хозяйство) и более совершенные агротехнические приёмы, перенятые от русских (появление пашни, сенокосилки, литовки и т.д.).

э т н и ч е с к а я  и д е н т и ф и к а ц и я (киргиз проявляет большую приспособляемость, а якуты, буряты – большую жизнеспособность; остяки же «никогда не моются, не расчесываютъ волосъ, почему всегда грязны до послэдней степени»).